臘味飄香新二代!湖南二代分享童年臘肉香 I Aroma Lapciong Tersebar Sampai Generasi Kedua! Generasi Kedua Hunan Membagikan Aroma Lapciong Masa Kecil

移民署臺北市服務站家庭教育課程透過「抓住春節的尾巴:手作燈籠」活動,讓在場的新住民朋友感受臺灣年味的氣氛,代表牛年的造型燈籠,同時也象徵牛年能「扭轉乾坤」。(圖/移民署)I Melalui acara “Memegang akhir musim semi : DIY Lentera”, Kursus Pendidikan Keluarga Stasiun Layanan Departemen Imigrasi Kota Taipei mengajak para imigran baru untuk merasakan keramahan Taiwan, membuat lentera khusus tahun sapi, bersamaan dengan itu melambangkan segala sesuatu akan lancar di tahun ini. (Gambar / Departemen Imigrasi) 

移民署臺北市服務站邀請母親來自湖南的新住民二代子女李倚瑄,分享兒時於湖南的成長回憶,也向在場的新住民朋友分享湖南的特色及飲食習慣,臘味與辣味飄香時,總喚起思鄉情懷。

Stasiun Layanan Departemen Imigrasi Kota Taipei mengundang Li Yixuan, generasi kedua yang berasal dari Hunan untuk membagikan cerita mengenai ingatan masa kecil di Hunan, dan membagikan keunikan dan makanan khas daerah Hunan, aroma lapciong dan pedas yang tersebar, mengingatkan kembali akan kampung halaman.

李倚瑄指出,湖南最著名的就是臘肉,臘肉製作主要步驟為醃製、風乾,過程工序繁複,也很費時,但是每家每戶都有自己獨特的風味,母親雖在臺灣已生活多年,年節期間也會自己製作臘肉,做為年節必備佳餚。

Li Yixuan menyampaikan makanan paling terkenal di Hunan adalah lapciong. Yang terutama dalam proses pembuatan lapciong adalah merendam bumbu, mengeringkan, prosesnya sangat rumit dan memakan banyak waktu, namun setiap keluarga memiliki aroma yang spesial, ibunya telah tinggal di Taiwan bertahun-tahun, ia juga akan membuat lapciong sendiri, dan merupakan lauk yang harus ada saat Tahun Baru Imlek.

移民署臺北市服務站家庭教育課程透過「抓住春節的尾巴:手作燈籠」活動,讓在場的新住民朋友感受臺灣年味的氣氛,代表牛年的造型燈籠,同時也象徵牛年能「扭轉乾坤」。現場的新住民朋友互相分享家鄉過年節的習俗,為活動增添多元文化色彩。

Melalui acara “Memegang akhir musim semi : DIY Lentera”, Kursus Pendidikan Keluarga Stasiun Layanan Departemen Imigrasi Kota Taipei mengajak para imigran baru untuk merasakan keramahan Taiwan, membuat lentera khusus tahun sapi, bersamaan dengan itu melambangkan segala sesuatu akan lancar di tahun ini. Imigran baru di tempat juga saling berbagi kebiasaan Tahun Baru masing-masing di kampung halaman mereka, dan menambahkan sentuhan suasana multikultural pada acara tersebut.

李倚瑄目前就讀大學航空服務相關科系,從國小四年級開始,便在母親及親友的支持下,參與伊甸基金會的各項培力活動,利用新住民子女的多元文化優勢及成長經歷,協助更多新住民的下一代增進對自身的認同感。李倚瑄在課餘時間也熱中參與各類公益服務活動,例如體驗青農生活及舉辦寒暑假營隊活動,透過積極投入公益活動,她要證明新住民二代也同樣是臺灣的小孩,也能利用自己的力量守護臺灣這片土地。

Li Yixuan saat ini sedang menempuh pendidikan di universitas jurusan terkait pelayanan penerbangan. Dengan dukungan ibu, kerabat dan teman, mulai dari sekolah dasar kelas empat, ia mengikuti berbagai kegiatan pelatihan Yayasan Eden, dengan memanfaatkan keuntungan multikultural dan pengalaman bertumbuh sebagai anak imigran baru, ia membantu lebih banyak generasi penerus penduduk baru untuk meningkatkan rasa jati diri mereka. Li Yixuan juga aktif mengikuti berbagai kegiatan bakti sosial di waktu senggangnya, seperti merasakan kehidupan petani muda dan menyelenggarakan kegiatan perkemahan musim dingin dan musim panas. Melalui partisipasi aktif dalam kegiatan amal, ia harus membuktikan bahwa generasi kedua penghuni baru adalah juga merupakan anak Taiwan dan dapat menggunakan kekuatan dirinya sendiri untuk menjaga tanah Taiwan.

李倚瑄目前就讀大學航空服務相關科系,從國小四年級開始,便在母親及親友的支持下,參與伊甸基金會的各項培力活動,利用新住民子女的多元文化優勢及成長經歷,協助更多新住民的下一代增進對自身的認同感。(圖/移民署)| Li Yixuan saat ini sedang menempuh pendidikan di universitas jurusan terkait pelayanan penerbangan. Dengan dukungan ibu, kerabat dan teman, mulai dari sekolah dasar kelas empat, ia mengikuti berbagai kegiatan pelatihan Yayasan Eden, dengan memanfaatkan keuntungan multikultural dan pengalaman bertumbuh sebagai anak imigran baru, ia membantu lebih banyak generasi penerus penduduk baru untuk meningkatkan rasa jati diri mereka. (Gambar / Departemen Imigrasi) 

李倚瑄分享,在湖南,春節收尾家家戶戶要吃糯米湯圓,還有與家人一同觀賞燈會,也是元宵節的慶祝活動之一;李倚瑄說,湖南人嗜辣的飲食文化,笑說「四川人不怕辣、貴州人怕不辣、湖南人辣不怕」,今年春節與母親的團圓飯裡,就有一道剁椒魚,還有自製的湖南臘肉、罈子菜等,簡單的菜餚將母親的思鄉之情表露無遺。

Li Yixuan membagikan bahwa di Hunan, setiap rumah tangga harus makan ronde beras ketan di akhir Festival Musim Semi dan menonton festival lentera bersama keluarga. Ini juga salah satu acara perayaan Festival Lampion. Li Yixuan berkata bahwa orang Hunan memiliki budaya makan makanan pedas, ia berkata sambil tersenyum, “Orang-orang Sichuan tidak takut dengan makanan pedas. Orang-orang di Guizhou takut tidak pedas, dan orang-orang di Hunan tidak takut pedas” . Lauk makan malam dengan ibu saya sebelum Hari Festival Musim Semi tahun ini adalah ikan cabe cincang, daging lapciong Hunan buatan rumahan, sayur tempayan, dll. Hidangan sederhana ini membuat rasa rindu ibu akan kampung halaman tidak dapat ditutupi.

同樣來自湖南的姜美香也分享在臺謀職的經驗,96年嫁來臺灣、104年投入就業市場,她選擇電視購物這一新行業,早上9點上班,下午6點下班,有時間照顧家庭之外,透過電話行銷創造客戶需求進行產品銷售,公司提供內部大數據優質會員名單,無須擔心客戶來源與人際關係,百分之百內勤電話開發工作,不用在外辛苦奔波,只要努力,就會有收穫。

Jiang Meixiang juga berasal dari Hunan, ia datang dan me nikah di Taiwan sejak tahun 2007, bekerja pada tahun 2015, ia memilih pekerjaan bidang telemarketing, pukul 9 pagi masuk kerja, pulang kerja pukul 6 sore. Selain menguras rumah tangga, ia memasarkan produk dengan pemasaran melalui telemarketing serta menjawab permintaan pelanggan mengenai produk, perusahaan menyediakan data besar mengenai daftar anggota internal berkualitas tinggi, sehingga ia tidak perlu khawatir tentang sumber pelanggan dan hubungan interpersonal, 100% pekerjaannya adalah pengembangan melalui telepon, tidak perlu bekerja keras di luar, asalkan bekerja keras, pasti akan mendapatkan pelanggan.

移民署臺北市服務站主任蘇慧雯表示,服務站為新住民提供的家庭教育課程,是為協助初次入境的新住民更快速融入臺灣的生活,並提供相關法律諮詢,讓新住民更能簡單清楚的了解在臺生活的權益。另移民署為提供新住民及其子女適當關懷扶助及獎勵,目前辦理「109學年度新住民及其子女培力與獎助(勵)學金計畫」,藉此計畫激勵努力向學,同時協助減輕家庭生活負擔,達到國家人才培育目的,提醒本計畫報名期間自110年2月22日至110年3月31日止,鼓勵符合資格之新住民及其子女報名,相關詳細資訊可至內政部移民署全球資訊網「新住民照顧服務專區」查詢。

Su Huiwen, Direktur Stasiun Layanan Kota Taipei Departemen Imigrasi, mengatakan bahwa kursus pendidikan keluarga yang disediakan oleh stasiun layanan bagi imigran baru berupaya membantu penduduk imigran baru yang masuk ke masyarakat Taiwan untuk pertama kalinya, agar dapat lebih cepat beradaptasi dengan kehidupan di Taiwan, serta memberikan nasihat hukum yang relevan, sehingga imigran baru bisa memahami hak-hak hidup di Taiwan dengan lebih singkat dan jelas. Selain itu, untuk memberikan perawatan, bantuan, dan penghargaan yang sesuai bagi penduduk imigran baru dan anak-anak mereka, Departemen Imigrasi saat ini sedang melaksanakan “Program Beasiswa dan Bantuan (Dorongan) untuk Penduduk Imigran Baru dan Anak Tahun 2020” untuk mendorong upaya mereka untuk belajar lebih giat. Sekaligus membantu meringankan beban kehidupan keluarga dan mencapai tujuan pembinaan bakat nasional, mengingat masa pendaftaran proyek ini adalah dari 22 Februari 2021 hingga 31 Maret 2021. Penduduk imigran baru yang berkualitas dan anak-anaknya didorong untuk mendaftar. Informasi lengkap tersedia di “Zona Layanan Perawatan Penduduk Imigran Baru” pada Jaringan Informasi Global Departemen Imigrasi, Kementerian Dalam Negeri

移民署臺北市服務站主任蘇慧雯表示,服務站為新住民提供的家庭教育課程,是為協助初次入境的新住民更快速融入臺灣的生活,並提供相關法律諮詢,讓新住民更能簡單清楚的了解在臺生活的權益。(圖/移民署)| Su Huiwen, Direktur Stasiun Layanan Kota Taipei Departemen Imigrasi, mengatakan bahwa kursus pendidikan keluarga yang disediakan oleh stasiun layanan bagi imigran baru berupaya membantu penduduk imigran baru yang masuk ke masyarakat Taiwan untuk pertama kalinya, agar dapat lebih cepat beradaptasi dengan kehidupan di Taiwan, serta memberikan nasihat hukum yang relevan, sehingga imigran baru bisa memahami hak-hak hidup di Taiwan dengan lebih singkat dan jelas. (Gambar / Departemen Imigrasi)  

 

Tags

Related Articles

Back to top button
Close